作者:C.S.劉易斯
出版社:童趣出版有限公司
出版時間:2015年01月
ISBN:9787115372482
價格: 18 元
開 本:16 | 頁 數:184 | 裝 幀: |
內文摘要:
《魔法師的外甥》
那頭獅子在空地上來回走動,他在吟唱一首新歌。這首歌比那首喚起星星和太陽的歌更柔和、更歡快,是一首潺潺流水般的溫馨樂章。隨著他的走動和歌聲,山谷長出了綠草。綠茵像一潭池水在獅子身邊蔓延開來,又像浪花一樣爬上小山。幾分鐘后,小草就爬上了遠處高山的斜坡,這個年輕的世界每一瞬間都在變得更加柔和。現在耳邊聽到了輕風吹拂草葉的聲音。不久草叢中又出現了別的東西,更高的山坡上長出了深色的石楠,山谷里還冒出了一片片粗糙的、帶毛刺的綠色植物。狄哥里開始不知道那是什么,直到其中一棵在他身邊出現,他才看清楚那是一種釘子狀的小東西,莖伸出幾十條枝杈,枝杈上裹滿綠色,而且每隔一兩秒鐘就長高二三厘米。現在他身邊已經圍了幾十棵這種東西了,當這些植物長得跟他自己差不多高的時候,他才猛然看出它們是什么。“樹!”他大聲喊道。
就像波莉后來說的,這段時間里有一點很掃興,讓人無法靜下心來觀賞周圍這一奇觀。就在狄哥里說“樹”的時候,他驚得猛地向旁邊一蹦,因為安德魯舅舅已經悄悄地靠近了他,正準備掏他的口袋。其實,就算他搶到了戒指,也不會有什么好結果,因為他瞄準的是狄哥里右邊的口袋。直到現在,他仍然認為綠戒指是管“回家”的戒指。當然啦,別管是哪一枚戒指,狄哥里都不想失去。
“住手!”女巫大喝一聲,“站回去。不行,再往后站一點兒!誰膽敢走到離兩個孩子十步之內的地方,我就敲碎他的腦袋。”她瞄了瞄手中從燈柱上扯下來的鐵條,做出隨時準備投擲的樣子。不知道為什么,沒人懷疑她是個神投手。
“好哇!”她說,“你還是想帶著那個男孩子偷偷溜回你自己的世界,把我扔在這兒。”
安德魯舅舅這回終于戰勝了自己的恐懼,大著膽子對女巫動了回肝火,“是的,夫人,我正準備這么做,”他說,“毫無疑問,我要這么做,因為我完全有這個權力。我忍受著最大的羞辱,忍受著最令人發指的虐待。我盡了最大努力捧著你、討好你,你回報了我什么?你搶劫了——我一定要用這個詞——搶劫了一位最受人尊敬的珠寶商。你還非逼著我請你吃貴得離譜、別提有多鋪張的午餐,害得我不得不當掉我帶鏈兒的懷表。我告訴你,夫人,我們家族的人可沒有光顧當鋪的習慣,除了我的表弟愛德華,他在義勇騎兵團里干過。就在吃那頓難以下咽的午餐時——現在想起來我更覺得丟人——你的言行舉止引起在場所有人的不快,讓我在公眾場合丟盡了臉,我以后再也沒有臉面出現在那家餐廳了。你還襲擊警察,還偷……”
《獅子、女巫和魔衣櫥》
“這個地方好特別啊!”露西叫起來,“這些石頭動物——還有石人!就像……就像一個博物館。”
“噓!”蘇珊說,“阿斯蘭正在施魔法。”
獅王確實在施魔法。他跳到石獅面前,對他吹了口氣。接著像貓兒追逐自己的尾巴一樣迅速轉過身,又對石頭矮人吹了口氣,矮人(你大概還記得)背對著石獅,站在離石獅一米遠的地方。然后他又沖向矮人那邊一個高大的樹精,又迅速轉向右邊的石兔,之后沖向了兩個馬人。 就在這時,露西喊道:“哦!蘇珊!看!看那頭獅子!”
也許你曾見過有人拿著火柴,點燃一團報紙,引燃壁爐的情景。最初似乎毫無動靜,接著你會發現一絲小小的火焰沿著報紙的邊沿蔓延而上。現在的情況就跟火柴點燃報紙時一樣。阿斯蘭對著石獅吹了一口氣,當時,石獅沒有一點兒變化。接著,他白色大理石的背上開始出現一小縷金色條紋,然后蔓延開來——不一會兒,他全身都被金色渲染,像火苗吞沒整個紙團一般——然后,盡管他的后腿還是石頭,那頭獅子依然用力抖了抖鬃毛,所有那些沉重的石頭皺褶都晃動起來,變成了活生生的鬃毛。接著他張開活生生的血盆大口,打了一個大大的哈欠。現在,他的后腿也恢復了。他抬起一條后腿,在身上撓了撓。這時,他看到了阿斯蘭,于是輕巧地越過去,興奮地圍著他又蹦又跳,嘴里發出嗚嗚的聲音,還跳起來去舔阿斯蘭的臉。本來,兩個孩子的目光一直盯著這頭獅子,但周圍的一切太奇妙了,她們很快就把這頭獅子忘記了。所有的石像都開始復活了,整個院子看上去不再像博物館,而像是個動物園。動物們跟在獅王后面跑著,圍著他跳舞,不斷有動物加入進來,直到獅王幾乎被動物們全部遮住,看不見了。原來慘白的院子現在已是色彩斑斕——馬人光彩奕奕的栗色馬身,獨角獸靛藍色的角,鳥兒絢麗的羽毛,紅棕色的狐貍、狗和樹精,再加上穿黃色長襪、戴紅色兜帽的矮人,一身銀裝的白樺姑娘,嫩綠透明的山毛櫸姑娘,還有黃綠色的落葉松姑娘。這里不再死氣沉沉,到處充滿了歡樂的叫聲、喊聲、咆哮聲、吠聲、嘯聲、咕咕聲、馬嘶聲、跺腳聲、歡呼聲、歌聲和笑聲。
《能言馬與男孩》
接下來的幾分鐘,夏斯塔小心翼翼地給馬佩戴這些鞍轡,盡量不發出聲響,馬則在一旁指揮著:“把肚帶系緊一點兒”“往下一點兒有個皮帶扣”“你需要把馬鐙再弄高點兒”。
一切妥當之后,馬說:“好了,為了裝裝樣子,我們還得有韁繩,不過你用不上。把它們系在鞍頭上吧,系松一點兒,這樣我的頭能自由活動。還有,記住——不要碰韁繩。”
“那么韁繩有什么用呢?”夏斯塔問。
“通常它們是用來指揮我的,”馬回答說,“不過這次我來指揮,所以你不要管。還有一件事,不要抓我的鬃毛。”
“可是,”夏斯塔分辯道,“我既不能抓韁繩,又不能抓鬃毛,那我怎么坐得穩呢?”
“你用膝蓋夾住我,”馬說,“這是騎馬的訣竅。用膝蓋盡力夾緊我的肚子,身體坐直,就像撥火棍一樣,胳膊肘往里收。順便問一下,你把馬刺放在哪兒了?”
“當然是裝在鞋跟上了,”夏斯塔說,“我就知道這么一點兒。”
“把它們摘下來,放到鞍囊里,到了塔什班我們就可以把它們賣掉。準備好了嗎?我想現在你可以上來了。”
“哦,你太高啦,我有點害怕。”第一次嘗試失敗了,夏斯塔氣喘吁吁地說。
“我是馬,沒辦法,”馬說,“看你費力往我背上爬的樣子,別人還以為我是堆干草呢!對,這樣好一些。現在坐起身,記住我跟你說的話,把膝蓋夾緊。想來真是可笑,當年的我曾經率領騎兵沖鋒,還是賽馬冠軍,現在卻馱著像袋土豆的你!不管怎樣,我們出發了。”他友好地笑出了聲。
《凱斯賓王子》
有一天夜里,情況糟得不能再糟了。那天白天下了一整天的大雨,夜幕降臨時,雨倒是停住了,天氣卻變得異常寒冷。次日早上,凱斯賓部署了目前為止最大的一場戰役,大家都把希望寄托在這次行動上。黎明時分,凱斯賓帶領大部分矮人對米拉茲軍隊的右翼發起猛烈攻擊,把敵人拖在右翼陣地上,然后由巨人溫伯威風帶領馬人和一些最勇猛的動物尋找突破口,爭取切斷米拉茲的右翼與其他部隊的聯系。可是,這場戰斗以慘敗告終。沒有人提醒過凱斯賓(這些日子以來,納尼亞也沒有一個人想到這一點):巨人是四肢發達、頭腦簡單的生物。雖然可憐的溫伯威風像獅子一樣英勇(從這方面來說,他是個當之無愧的巨人),但是他選擇了在錯誤的時間、錯誤的地點突破。結果,敵方幾乎沒有什么損傷,凱斯賓的部隊卻損失慘重:一只最勇敢的熊在戰斗中掛了彩,一匹馬人受了重傷,大多數成員都流血負傷。部隊士氣低落,擠在滴水的大樹下吃著所剩無幾的晚餐。
心情最沮喪的莫過于巨人溫伯威風。他知道這場失敗全都是他的錯,便一聲不響地坐在一邊,眼淚大滴大滴地從眼眶里流出來,先是聚集到鼻尖上,然后落在老鼠們的營地上。老鼠們這時剛覺得暖和一些,正昏昏欲睡呢。他們一下子跳起來,搖掉耳朵上的水,擰干小毯子,尖聲質問巨人是不是嫌他們的身上不夠濕,要再加點兒水。老鼠這么一鬧,其他人也被吵醒了。他們警告老鼠們:他們是應征來當偵察兵的,不是來參加合唱隊的,還要求老鼠們保持安靜。溫伯威風只好躡手躡腳地走開,想找個安靜的地方排遣自己的悲傷,不料卻一腳踩到了誰的尾巴上,這人(后來他們說是只狐貍)咬了他一口,結果又是一陣爭吵。就這樣,營地上的人個個火氣沖天。
《黎明踏浪號》
尤斯塔斯當然有很多話可以用來奚落他們,可他沒吭聲,因為就在這一刻,他不由得看了看畫里的海浪,發現那海浪確實像在動。他平生只坐過一次船(而且只到了很近的懷特島),還暈了船,真受罪。現在一看到畫里海浪的樣子,他又有些暈。他臉色發青,卻還是硬撐著想再看一眼。可接下來,三個孩子全都張大嘴巴瞪著眼睛盯住了那幅畫。
用文字描寫他們看到的東西也許會讓人難以置信,但即使你親眼目睹所發生的事,也依然很難相信。畫里的場景真的動起來了,而且一點兒也不像電影里演的那樣。他們看到的場面過于逼真、過于清楚,和戶外的場景一樣。只見船頭撞開巨浪,激起一大片水花,然后往前沖,把那個浪頭甩到了身后。這時候,船的尾部和甲板第一次從畫面里露了出來。接著,第二個浪頭迎面砸了過來,船頭再次翹起,船尾和甲板又看不見了。與此同時,埃德蒙身邊的床上原本放著的一個作業本,忽然呼啦啦地翻動著飛起來,一下子被吹到了他身后的墻上。露西的頭發被吹亂了,跟刮大風的時候一樣——現在確實是在刮風,風是從那幅畫里刮出來的。伴隨著這陣風,還傳來各種聲音:海浪的擊打聲、海水撞在大船上的砰砰聲、船體受到重力擠壓時發出的嘎嘎聲,還有持續不變的大風和洶涌的大海混在一起形成的怒吼聲。但真正讓露西徹底相信自己不是在做夢的,是一股味兒,海水的咸澀味兒。
“住手!”尤斯塔斯發出刺耳的尖叫,聲音里透著懼怕和惱怒,“你們又在玩什么愚蠢的把戲,快給我停住,不然我可就要告訴艾伯塔去了……哎呀!”
按說兄妹倆對冒險應該很適應了,誰知,就在尤斯塔斯叫“哎呀”的同時,他倆也“哎呀”了一聲。海水從畫框里奔涌而出,他們不光渾身濕透,還被嗆得喘不過氣來。
《銀椅》
他們走近時,垂釣的人扭過頭來。他瘦長臉,面頰凹陷,尖鼻子,嘴唇繃得很緊,沒胡子,頭上戴著一頂又高又尖的帽子,像座尖塔,帽檐又寬又大。他的頭發,如果算是頭發的話,蓋住兩只大耳朵往下垂著,綠灰色,每根頭發都是扁的而不是圓的,看上去像蘆葦。這家伙表情莊重,膚色像泥巴,一眼就看得出他的生活態度異常嚴謹。
“早上好,客人,”他開口了,“我說的‘好’并不是指天氣,什么沒下雨啦、沒下雪啦、沒霧啦、不打雷啦什么的。我敢說,你們一整晚沒睡著。”
“不,我們睡著了,”吉爾說,“還睡得很香呢。”
“啊,”沼澤怪搖搖頭,“我知道,條件不好你們也能將就。這就對啦。你們很有教養,很有教養,懂得遇到事情采取樂觀態度。”
“哈,我們還沒問您的尊姓大名呢。”斯克羅布說。
“我叫普德格倫。你們記不住也沒關系,我可以再告訴你們。”
兩個孩子一邊一個在他的身邊坐了下來。他們這時才注意到他的胳膊和腿特別長,而身體卻跟矮人差不多,可站起來比大多數人都高。他的手指間有蹼,像青蛙的爪子,兩只泡在泥水里擺動的腳也有蹼。他穿著土黃色的衣服,寬寬大大的。
《最后一戰》
在納尼亞最后的日子里,燈柱野林以西很遠的大瀑布邊上,住著一只無尾猿。他可有一大把年紀了,誰也不記得他最早是什么時候搬到這一帶來的。不過,他是人們能想象到的腦瓜兒最好使、最丑陋、臉上皺紋最多的無尾猿。他叫移易,住在一間小木頭房子里,屋頂蓋著帶葉子的茅草。房子建在一棵大樹的枝杈上。這一片森林里幾乎沒有能言獸,也沒有人類或矮人,總之,住在這兒的生靈不多。即便如此,移易也還是有一個朋友,那就是他的鄰居——一頭叫迷惑的毛驢。他倆在口頭上互稱朋友。不過從實際交往情況看,迷惑更像是移易的仆人,所有的活兒都由迷惑來干。兩人一起去河邊,移易把他的大皮囊灌滿水,馱著皮囊回來的是迷惑。他們沿著河邊去很遠的鎮上買東西,去的時候迷惑馱著空筐子,回來的時候迷惑馱著裝得滿滿的沉甸甸的筐子。只要迷惑買回來什么好吃的,都會被移易吃掉。移易總是這樣說:“你是知道的,迷惑,我又不吃草,也不吃薊類植物,而這些你都能享用。所以,我就得想辦法補一補,這樣才算公平。”
迷惑聽了以后會點點頭說:“當然啦,移易,當然。這道理我懂。”迷惑從來不抱怨,因為他知道移易比他聰明得多,能屈尊跟他這樣的驢子做朋友,實在是太善良了。不過,迷惑偶爾也會為了什么事兒跟移易爭幾句,這時移易就會說:“喂,迷惑,我知道怎么做才算對你好。這你應該懂,你這家伙傻乎乎的,迷惑。”每當聽了這樣的肺腑之言,迷惑便說:“是呀,移易,說得太對了,我這腦子是不行。”然后,他就會嘆口氣,又對移易百依百順了。
作者簡介:
作者:C.S.劉易斯(Clive Staples Lewis,1898~1963)
英國20世紀著名的文學家、學者、批評家,被譽為“最偉大的牛津人”。他先后創作了7部魔幻小說,構成了一部史詩般的魔幻巨著——《納尼亞傳奇》。被稱為魔幻小說的作品,在它前后都曾出現過,但只有《納尼亞傳奇》和《指環王》《哈利·波特》成了魔幻小說的里程碑。《指環王》講述了一場人與魔的殘酷戰爭,《哈利·波特》描繪了一所魅力無窮的魔法學校,而《納尼亞傳奇》卻構筑了整整一個魔幻世界的興衰史。
譯者:毛子欣(1957.10~2014.7)
河北師范大學外語學院教授,從事英語翻譯和教學30余年,出版翻譯作品及其他出版物40余部。主要譯作有:《拯救瑪麗蓮·夢露》《可口可樂的征服》《豬寶弗雷迪》《黑美》《世界兒童故事選》《莎士比亞故事集》等。
編輯推薦
★“最偉大的牛津人”C.S.劉易斯代表作品,20世紀最佳兒童圖書之一
★被翻譯成30多種文字,全球銷量達1億冊,好萊塢同名電影票房超10億
★《最后一戰》獲英國兒童文學最高榮譽“卡內基獎”
★名家精譯,中國歐美文學研究中心主任 張中載教授 傾情推薦
★大字護眼,綠色印刷,附贈故事音頻